Með því að smella á „Samþykkja“ staðfestir þú að vafrakökur séu geymdar í tækinu þínu til að auka notendaupplifun, greina notkun síðunnar og aðstoða við markaðsstarf okkar. Skoðaðu persónuverndarstefnu okkar fyrir frekari upplýsingar.
Skilmálar um notkun á vafrakökum
Þegar þú heimsækir vefsíður gætu þær geymt eða sótt gögn í vafrann þínn með vafrakökum (e. cookies). Þetta er oft nauðsynlegt fyrir grunnvirkni vefsíðunnar. Vafrakökurnar gætu verið notaðar til markaðssetningar, greiningar eða til að sérsníða síðuna, t.d. til að geyma kjörstillingar þínar.

Persónuvernd er okkur mikilvæg. Þess vegna hefur þú möguleika á að slökkva á ákveðnum tegundum af vafrakökum sem eru ekki nauðsynlegar fyrir grunnvirkni vefsíðunnar. Þessi útilokun getur haft áhrif á upplifun þína af vefsíðunni.
Stjórnun á vafrakökum eftir flokkum
Nauðsynlegt
Alltaf virkt
Þessar vafrakökur eru nauðsynlegar fyrir grunnvirkni síðunnar.
Markaðssetning
Þessar vafrakökur eru notaðar til að birta auglýsingar sem eiga betur við þig og áhugamál þín. Þær geta einnig verið notaðar til að mæla árangur auglýsingaherferða eða takmarka fjölda skipta sem þú sérð auglýsingar. Markaðsfyrirtæki setja þær inn með leyfi rekstraraðila vefsíðunnar.
Persónulegar stillingar
Þessar vafrakökur gera vefsíðunni kleift að muna stillingarnar þínar (svo sem notendanafn, tungumál eða svæði) og veita betri og persónulegri upplifun.
Greining
Þessar vafrakökur hjálpa rekstraraðila vefsíðunnar að fylgjast með virkni síðunnar, hvernig gestir nota hana og hvort það komi upp tæknileg vandamál. Þessar vafrakökur safna ekki upplýsingum sem auðkenna gesti.

Þýðingastyrkir Sviðslistamiðstöðvar Íslands

Hverjir geta sótt um?

Til þess að geta sótt um þennan styrk þarftu að vera leikstjóri, framleiðandi leikverksins á Íslandi eða fulltrúi leikhúss/hátíðar sem mun sjá um flutning þýdda leikritsins.

SÆKJA UM HÉR - UMSÓKNARFRESTUR ER TIL 2. APRÍL KL. 16.00

Hvert er markmið þýðingastyrkja og hvað er styrkt?

Markmið þýðingastyrkja er að vekja áhuga, auka sýnileika og eftirspurn eftir íslenskum leikritum og sviðslistaverkum erlendis.

Þýðingastyrkur er veittur til að styðja við þýðingar á frumsömdum íslenskum leikverkum á önnur tungumál. Leikverkið þarf að hafa verið frumsýnt á Íslandi áður en sótt er um þýðingu.

Einnig er hægt að sækja um styrk fyrir textun (subtitle) á íslensku sviðsverki til flutnings utan Íslands.

Athugið að Sviðslistamiðstöð fullfjármagnar ekki þýðingar.

Skilyrði fyrir styrkveitingunni er að þýðingin sé unnin beint úr íslensku og að vilyrði sé fyrir sýningu verksins erlendis. Æskilegt er að þýðandi hafi tungumálið sem þýtt er á að móðurmáli.

Stuðningur við aðlögunar- eða framleiðslukostnað fellur ekki undir þennan styrk.

Þýðingastyrkir Sviðslistamiðstöðvar Íslands eru veittir tvisvar á ári. Hægt er að sækja um í febrúar og september.

Hvernig og hverjir meta umsóknina?

Fagráð sviðslistamiðstöðvar er skipað fulltrúum frá SAFAS - Samráðsvettvangi fagfélaga í sviðslistum.  Umsóknir eru metnar eftir því hvernig þær falla að markmiðum þýðingastyrkja um að vekja áhuga, auka sýnileika og eftirspurn sviðslistaverka utan Íslands.

Aðalfulltrúar:
Rebekka Ingimundardóttir
Ólöf Ingólfsdóttir
Ólafur Kjartan Sigurðarson

Varafulltrúar:
Friðþjófur Þorsteinsson
Aðalbjörg Árnadóttir
Þóra Einarsdóttir

Hvað skal koma fram í umsókninni?

Til þess að umsóknin sé tekin til greina þurfa eftirtalin gögn og upplýsingar að fylgja.

Með umsókn skal fylgja viljayfirlýsing frá sýningarstað eða framleiðanda utan Íslands um flutning leikverks.  
Handrit leikverks á íslensku.
Staðfesting höfundar á leyfi til þýðingar og samþykki höfundar á þýðanda verksins.
Ferilskrá þýðanda.
Undirritaður samningur við þýðanda verksins.

Hvenær fæ ég svar og hvernig fæ ég úthlutað?

Svör við umsóknum um þýðingastyrki berast með tölvupósti í síðasta lagi 4 vikum eftir að umsóknarfrestur rennur út.

70% styrks er veittur við upphaf verks og 30% þegar eintaki af fullþýddu handriti hefur verið skilað til Sviðslistamiðstöðvar.

Þýðingu skal lokið innan við 6 mánuðum frá styrkveitingu.

Sviðslistamiðstöð skuldbindur sig til að fara með öll gögn tengd umsóknum sem fyllsta trúnaðarmál.

Lokaskil

Skila þarf fullkláraðri þýðingu til Sviðslistamiðstöðvar til staðfestingar á verklokum.

Þegar leikverkið er tekið til sýninga erlendis þarf að berast tilkynning til Sviðslistamiðstöðvar.

Við bendum á að ekki er hægt að senda inn nýjar umsóknir fyrr en þýðingu hefur verið skilað.